Różnica w użyciu „przepraszam” i „przepraszam”

W każdym języku świata istnieją subtelności i semantyczne momenty, w których osoba studiująca go jako język obcy nie staje się natychmiast jasna. Na przykład w języku rosyjskim istnieje magiczne wyrażenie „tak nie, prawdopodobnie”, które jest w stanie wysadzić w powietrze logikę każdego obcokrajowca.

Jest jeszcze jedna cecha w języku angielskim, z którą spotykają się uczniowie. Słowa, które mają takie samo znaczenie w tłumaczeniu, mają inne znaczenie.

„Przepraszam” lub „przepraszam”?

Z programu szkolnego, z wyjątkiem już mówionego o mieście „Londyn jest stolicą Wielkiej Brytanii”, wszystkie niezbyt pracowite dzieci, które są przyzwyczajone do spóźniania się na lekcje, uczą się jeszcze jednego ważnego zwrotu. Wyrażenie, które jest przepustką do twojego biurka, nawet jeśli połączenie było pięć minut temu: „Przepraszam, spóźniłem się ...”. Po pokucie, wyrażonej w języku Szekspira, twarz nauczyciela złagodniała i można było się bez obaw wślizgnąć do klasy.

Ci, którzy odrabiali pracę domową, regularnie wiedzieli, że mogą poprosić o przebaczenie w inny sposób: „Przepraszam”. Ale z jakiegoś powodu czar na wejściu „Przepraszam, spóźniłem się” nie zadziałał. Zrozumienie tego, co się tutaj dzieje, nie było łatwe. Stary dobry papierowy słownik był nieugięty: oba wyrażenia mają to samo dosłowne tłumaczenie.

Jaka jest różnica?

Trudność w oddzieleniu tych dwóch zwrotów w rosyjskiej świadomości polega na tym, że w naszej mowie nie ma zasadniczej różnicy, jak prosić o przebaczenie. „Przepraszam” i „przepraszam” będą odpowiednie bez odniesienia do momentu popełnienia czynu.

Angielski jest bardziej dokładny w określaniu czasów. Nadmiarowym dowodem na to jest obecność dwóch zwrotów w celu wyrażenia żalu. „Przepraszam” jest używany w przypadkach, w których działanie wymagające przeprosin już miało miejsce. „Przepraszam” - jeśli jedna osoba spowoduje niedogodności dla innej osoby.

Na przykład uczeń, który jest już spóźniony na lekcję, powinien powiedzieć „przepraszam”. A jeśli pasażer autobusu musi udać się do wyjścia, które blokuje, używa słowa „przepraszam”.

Najprostszym sposobem na zapamiętanie, które z przeprosin w ten czy inny sposób przeprosić, jest humorystyczne wyjaśnienie różnicy w używaniu powiedzeń. „Przepraszam” musi być powiedziane, kiedy będziesz robił tylko brud, „przepraszam” - jeśli błoto już się wydarzyło.

Uwaga, przepraszam!

Nowoczesne tłumaczenia online i słowniki, poprawiające błędy przeszłości, dokładniej wskazują na znaczenie „przepraszam” i „przepraszam”. Pierwsze słowo jest używane, gdy w wersji rosyjskiej można powiedzieć „przepraszam”, „przepraszam”. Na przykład, wszedłeś na nogę sąsiada w metrze, złamałeś cudze rzeczy, uderzyłeś w samochód z przodu. We wszystkich tych sytuacjach w Rosji można usłyszeć od winnych „przepraszam” lub „przepraszam”. Ale zarazem odpowiedni będzie tu wyraz żalu. „Przepraszam, złamałem twój wazon” lub „Przepraszam, złamałem twój wazon”. Jak widzisz, takie zastąpienie jest możliwe i uzasadnione.

Wyrażenie „przepraszam” jest używane, gdy konieczne jest zwrócenie uwagi rozmówcy . Na przykład, musisz poprosić sprzedawcę o radę, poprosić o pomoc przechodnia, zadzwonić do kelnera w restauracji. W tych warunkach, po rosyjsku, znowu mówią „przepraszam”. Ale zastąpienie przeprosin „żałuję” może być możliwe tylko wtedy, gdy skończysz z całkowitym absurdem. „Przepraszam, czy mógłbyś mi pomóc znaleźć rozmiar 46?” I „Przepraszam, czy mógłbyś mi pomóc znaleźć rozmiar 46?”

Tysiąc przeprosin!

Innym powodem, dla którego rosyjskojęzyczni studenci nie zwracają szczególnej uwagi na specyfikę używania „przepraszam” i „przepraszam”, jest to, że w kulturze naszego kraju przeprosiny nie są koniecznym i niezbędnym atrybutem codziennego życia. Niewielu ludzi prosi o przebaczenie w transporcie publicznym, wchodząc na sąsiada z nóg. W restauracjach zwyczajowo nazywa się kelnera gradem: „Młody człowieku!”. A zasłanianie okna w autobusie lub pokoju jest dość niegrzeczne: „Zamknij okno! Dmucham!

Taki styl komunikacji w krajach anglojęzycznych jest nie do przyjęcia. Ludzie przepraszają się nawzajem z najdrobniejszego powodu. Wyrażają współczucie i mówią „przepraszam” rekordową liczbę razy dziennie. Jest to aksjomat dla każdego wykształconego człowieka.

Odmowa używania grzecznościowych zwrotów w obiegu w języku angielskim będzie akceptowana ze zdziwieniem i niezrozumieniem. Jest mało prawdopodobne, aby odwrócić się od niegrzecznego, ponieważ Brytyjczycy są zbyt dobrze wychowani. Ale w ten sposób można wykazać niski poziom nie tylko znajomości języka, ale całej kultury.

Obejrzyj ciekawy film, na którym doświadczony językoznawca wyjaśnia różnicę między dwoma rodzajami przeprosin:

Zalecane

Czym różni się zegarek kwarcowy od mechanicznego?
2019
Instrukcja wstępna i podstawowa - czym się różnią?
2019
Które lepiej wybrać Laktofiltrum lub węgiel aktywny?
2019